khai dreams - Fantasy
And did I ever get to tell you what you meant to me
네가 내게 어떤 의미인지 얘기한 적 있었나?
And did you know that you were always like a fantasy
넌 내게 늘 환상 같은 존재였다는 걸 알고 있었어?
And are you off to see the places that were in your dreams
넌 네가 꿈꾸던 곳을 보러 떠났을까?
Yeah will you ever find yourself inside a fantasy
환상 속에선 넌 너를 찾을 수 있을까?
And did you ever find the love in you you found in me
내가 느낀 사랑을 너도 느낀 적 있었어?
And will I ever get the chance to be your fantasy
나도 너의 환상이 될 기회가 있을까?
And will I see you down the road wherever that may be
(*down the road : 미래에)
미래에 우연히 라도 널 마주칠 수 있을까?
Well if I do I'll tell you that you were my fantasy
널 만난다면 넌 나의 환상이었다고 말해줄 거야
I suppose it's nice to know
네가 알았으면 좋겠어
That there's so much left to go (*left to go : 남았다)
아직 가야 할 길이 많이 남아있다고
But as seasons start to change
계절이 변하기 시작하면
My feelings may start to fade
내 감정도 희미해지겠지
But I'll never forget
그래도 잊진 않을 거야
Oh the ease you put me in
네가 내게 줬던 편안함을
Oh the sun will start to set
태양은 지기 시작할 거야
As the leaves rise in the wind
나뭇잎은 바람에 휘날리고
And amidst a sea of red (*amidst : 한가운데에)
붉게 물든 바다 한가운데서
I'll think of the words you said
네가 했던 말을 떠올릴 거야
Oh and it's hardest in the snow
눈이 오면 많이 힘들 거야
Wondering which way to go
어디로 가야 할지 몰라서
Though the spring will come with time
시간이 지나면 봄은 오겠지만
I have lost this love of mine
난 내 사랑을 잃어버렸어
If it all just ends today
만약 오늘 모든 게 끝난다 해도
I think I will be okay
난 괜찮을 거야
But I'll always wonder if
하지만 계속 생각하겠지
This is how it should've been
왜 이렇게 되어야만 했는지
I'll never know
난 절대 모를 거야
I'll never know anything
난 아무것도 모를 거야
But wherever
하지만
You are right now
네가 지금 어디 있든
I'll carry on
난 계속 살아가겠지